翻译英文摘要需要注意什么?

2022-02-22 10:50:16

在写作摘要的过程中,翻译摘要也是非常重要的,但是不少人并不了解翻译英文摘要,下面为大家介绍一些翻译英文摘要的注意事项。

  首先,是时态和语态。正确使用语态和时态,以实现完整性和标准化。在翻译英文摘要时,使用被动语态可以避免提及相关的执行器,使文本显得客观。同时,被动语态句子在结构上有很大的调整空间,有利于使用适当的修辞手段,扩大名词和短语,扩大句子的信息量,突出相关的概念、问题、实践、结论等内容。但在叙述结果和提出结论或建议时,通常使用主动语态。 在英文论文摘要中,所采用的时态主要包括一般的现在、一般的过去和现在的完成。在背景介绍和目的描述中,使用一般的现在或现在完成。当陈述研究的材料、方法和结果时,使用过去。在分析结果或发现原因或提出结论意见时,如果作者认为具有普遍意义,可以使用现在;如果作者认为他的分析或结论仅限于研究的范围或可能性,最好使用过去。

翻译英文摘要需要注意什么

其次是使用专业术语和搭配,以确保清晰度和简洁度。在论文摘要的翻译和写作中,使用技术性强的专业术语,以确保意义的准确性和表达的简洁性。许多专业学术语经常在结构摘要的各个部分提到,它们都有固定的英语表达,但相当一部分作者没有掌握这些术语的搭配,因此翻译表达不准确。

  以上为大家提到的两点,大家一定要多加注意。希望以上内容可以为大家带来帮助。更多毕业论文、论文写作、论文查重、论文降重相关知识 ,请继续关注51论文查重论文知识专栏,顺祝同学们早日通过论文答辩。

  

热门标签